Prodi : PAI
Nim : 11901191
Pengalaman berbahasa
Assalamualaikum ....
Di blog kali ini saya akan menceritakan pengalaman berbahasa saya .... Jadi saya punya teman namanya Tiara . Tiara ini asli orang kampung dan saya sendiri asli orang Jawa tentu saja bahasa kami sangat sangat berbeda . Silahkan dibaca teman teman
Erma : aku
Tiara : temenku
Oke kita mulai ya ini kejadian waktu dikantin sekolah saat istirahat .
Erma : tir nyapo sampena neng kene ( ini niat nya aku cuma mau ngeledek Tiara )
Tiara : apai ma? ( Ekspresi Tiara lucu banget seperti orang kebingungan)
Erma : Kon nyapo neng kantin ?
Tiara : eh kau bah Medah apai ma ku jom paham teh..
Erma : kau ngapain di kantin Tiara ( kata ku dengan rasa sedikit kesal)
Tiara : oh nak meli makan am...
Erma : tir Kon bayar ke aku yo
Tiara : Bayah am ma Makai bahasa Piok jom paham ku kah
Erma : Podo lah aku Yo ora reti ( sambil ketawa)
Setelah kami berbicara menggunakan bahasa masing masing dimana kami sama sama tidak tau dan kami pun makan karena pesanan waktu itu sudah datang ....
Selain itu dulu saya pernah mondok di pesantren Walisongo Pontianak dan saya hanya bertahan selama tiga bulan di pondok Walisongo tersebut mayoritas orang Madura otomatis saya harus bisa menyesuaikan dengan lingkungan saya ,,, karena di pesantren itu identik dengan kebersamaan, jadi pada malam itu saya dan Deva sedang berada di depan kamar menunggu kakak kakak penjual gorengan sisa dari kantin karena lama kami menunggu akhir nya saya putuskan untuk mengambil cemilan di lemari saya .
Saya pun memakan cemilan yang saya ambi tadi
Deva : ma minta cemilan mu
Erma : wes entek Dev
Sekitar lima menit Deva berucap dengan kalimat yang sama
Deva : ma minta cemilan mu
Erma : entek Dev wes tak buang neng Ngon sampah
Deva menunggu lagi dan akhir nya
Deva : ma aku minta cemilan mu tadi mana?
Erma : kan wes tak omongi wes entek Dev
Deva : dari tadi suruh nunggu terus ma padahal cuma mau minta aku kalau gak boleh bilang gak boleh.
Erma : yang bilang ngak boleh siapa Deva ?
Deva : kamu lah ma Bakhil nya ente
Erma : dari tadi aku bilang udah gak ada Deva udah aku buang ke tempat sampah. Entek itu bahasa jawa artinya habis.
Deva : entek bahasa Madura artinya menunggu . Makanya dari tadi aku nunggu ente ngasih cemilan .
Setelah kejadian itu kami saling minta maaf dan disini lah fungsi bahasa Indonesia sebagai bahasa penerjemah atau bahasa pengganti bahasa daerah.
Tiara : Bayah am ma Makai bahasa Piok jom paham ku kah
Erma : Podo lah aku Yo ora reti ( sambil ketawa)
Setelah kami berbicara menggunakan bahasa masing masing dimana kami sama sama tidak tau dan kami pun makan karena pesanan waktu itu sudah datang ....
Selain itu dulu saya pernah mondok di pesantren Walisongo Pontianak dan saya hanya bertahan selama tiga bulan di pondok Walisongo tersebut mayoritas orang Madura otomatis saya harus bisa menyesuaikan dengan lingkungan saya ,,, karena di pesantren itu identik dengan kebersamaan, jadi pada malam itu saya dan Deva sedang berada di depan kamar menunggu kakak kakak penjual gorengan sisa dari kantin karena lama kami menunggu akhir nya saya putuskan untuk mengambil cemilan di lemari saya .
Saya pun memakan cemilan yang saya ambi tadi
Deva : ma minta cemilan mu
Erma : wes entek Dev
Sekitar lima menit Deva berucap dengan kalimat yang sama
Deva : ma minta cemilan mu
Erma : entek Dev wes tak buang neng Ngon sampah
Deva menunggu lagi dan akhir nya
Deva : ma aku minta cemilan mu tadi mana?
Erma : kan wes tak omongi wes entek Dev
Deva : dari tadi suruh nunggu terus ma padahal cuma mau minta aku kalau gak boleh bilang gak boleh.
Erma : yang bilang ngak boleh siapa Deva ?
Deva : kamu lah ma Bakhil nya ente
Erma : dari tadi aku bilang udah gak ada Deva udah aku buang ke tempat sampah. Entek itu bahasa jawa artinya habis.
Deva : entek bahasa Madura artinya menunggu . Makanya dari tadi aku nunggu ente ngasih cemilan .
Setelah kejadian itu kami saling minta maaf dan disini lah fungsi bahasa Indonesia sebagai bahasa penerjemah atau bahasa pengganti bahasa daerah.
